Sie müssen sich voll und ganz auf Ihre Übersetzungsagentur verlassen
können?
Dann sind Sie beim Übersetzungsbüro adapt lexika Technologie & Sprachen in guten Händen!Übersetzung von wirtschaftlichen Texten

Bei sämtlichen Wirtschaftsbeziehungen im wirtschaftlichen Auslandsverkehr ist eine gute vertragliche und finanzielle Absicherung äußerst wichtig, denn solche Beziehungen können sich nur auf einer guten Vertrauensgrundlage erfolgreich entwickeln.

Ad-hoc-Mitteilungen, Börsennews, Geschäftsberichte, Finanzprojekte, Kaufverträge und Verkaufsverträge, Bilanzen aber auch allgemeine Geschäftsbedingungen sollten daher in deutscher Sprache und in der Ihres Geschäftspartners durch eine angemessene Übersetzung geregelt sein und ggf. für die Wirksamkeit von einem beeidigten bzw. vereidigten, ermächtigten Übersetzer beglaubigt werden. Evtl. sogar mit Apostille.

Unternehmen, die beispielsweise an der Börse mit Wertpapieren handeln, benötigen ebenfalls regelmäßig Fach-Übersetzungen, wie z.B. die an der Frankfurter Wertpapierbörse notierten Unternehmen, die verpflichtet sind, ihre Ad-hoc-Mitteilungen, Unternehmenskalender und Finanzberichte im Ausland übersetzt zu veröffentlichen, und zwar mit einer exakten Sinnesübertragung.

Denn in kaum einem anderen Fachgebiet können kleine Ungenauigkeiten in der Formulierung zu so großen Problemen führen. Die korrekte Übersetzung finanztechnischer und wirtschaftlicher Texte bedingt daher eine äußerst hohe Fachkompetenz vom Übersetzer.

Beim Übersetzungsbüro adapt lexika Technologie & Sprachen erhalten Sie deshalb Ihre Fach-Übersetzungen exklusiv von muttersprachlichen Fachübersetzern, die einen entsprechenden juristischen Hintergrund und lange Berufserfahrung vorweisen können. Übersetzer in dieser Branche müssen sich sowohl im deutschen Rechtswesen auskennen als auch im Rechtswesen ihres jeweiligen Heimatlandes und natürlich beide Sprachen einwandfrei beherrschen – das ist äußerst wichtig.

Übersetzungen aus Wirtschaft bei adapt lexika  – versteht sich!